号外!号外!《2021全国硕士研究生入学统一考试英语考试大纲》新鲜出炉啦,走过路过,不要错过!我们来一睹为快。
大纲原文:
C节(5小题):主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个画线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确、完整、通顺。
王老师先给大家吃个定心丸,较之去年,今年考研英语翻译部分的大纲内容没有发生变化,大家按照原有的计划踏实备考。但是定心丸不包治百病,万万不可以掉以轻心。
翻译如同心口上的朱砂痣,一直令有强迫症的同学们,辗转反侧,求之不得。在日常的答疑活动中,老师收到学生最多的问题不是“这句话该怎么断句啊”,而是 “这个词怎么翻译呀?”意不意外呀?请大家记住八个字“词本无意,意由境生”。
在实际的翻译操作中,打败同学们的不是生词的翻译,而是“小词”的翻译。生词的话,你可能果断跳过去了,并不会在这上面浪费时间;而一些“小词”却让你左顾右盼,愁眉不展。所谓“小词”就是那些明明很简单,但就是不知道该怎么翻译的词。且看下面这句话中的几个词怎么翻?
Scientists jumped to the rescue with some distinctly shaky evidence.
(选自2010年英语翻译真题)
大家想一下,“jumped to the rescue”是翻译成“跳着”去营救吗?这样的话,是不是有点搞笑,颠覆了科学家们严谨、端正的工作形象,也不符合书面表达的习惯。大家开动脑筋,科学家们“跳着”难道不说明他们很着急嘛,把jump引申为“立刻”就很到位啦。
再有“shaky evidence”是“摇晃的证据”吗?证据的属性是“摇晃的”,说明这个证据不牢靠,我们就可以推出“shaky”有“不牢靠的”这层意思,那前面的这个distinctively怎么处理呢?大家注意,放在形容词前面的副词,一般用来说明形容词所修饰事物的程度,相当于very, 翻译成非常就可以啦。
翻译小贴士:
在着手做翻译题目之前,希望大家默念“词本无意,意由境生”这八个字,合理安排作答时间,不可恋战。切记在掌握一个单词基本含义的基础上,一定要学会在语境中挖掘这个词的引申意义。万学教育祝大家一“翻”风顺,金榜题名!
1 |
2024考研全年封闭特训营 |
|
¥59800.00元 |
2 |
2024考研半年封闭特训营 |
|
¥49800.00元 |
3 |
2024考研暑假特训营【50天定向】 |
|
¥20800.00元 |
4 |
2024考研ATST全科标准钻石卡 |
|
¥16800.00元 |
5 |
2024考研ATST加强钻石卡B版 |
|
¥28800.00元 |
6 |
【英语一】2024考研高级金课特训套装 |
|
¥1980.00元 |
7 |
【政治】2024考研高级金课特训套装 |
|
¥1980.00元 |
8 |
【数学一】2024考研高级金课特训套装 |
|
¥1980.00元 |
9 |
【管理类联考】2024考研高级金课特训套装 |
|
¥1980.00元 |
10 |
【计算机】2024考研高级金课特训套装 |
|
¥1980.00元 |