当前位置: 考研首页 / 考研资讯 / 详情

【英语小茶点】美国地道的习惯用语

2016-11-05 

 每一种语言都有它独特的成语和俗语。而学习外语的人经常在理解这些习惯用语时会感到很困难。紧张繁忙的考研备战之余,我们一起来学习一下美国习惯用语,这些用语是美国人日常应用、在字典上却难以找到的语言,具有浓厚的生活气息和地道的美国风味。来和Lisa想老师看看今天的地道美语吧!

give me a hand

【讲解】美国人经常说:“Give me a hand.” 按照字面来理解, “give me hand”就是给我一只手。可是,它的意思却是帮我一下忙。

foot the bill 

【讲解】“Foot”的意思是一只脚”,“bill”在这儿的解释是账单“Foot the bill.”并不是把帐单踩在脚底下,而是付账的意思。

  blow out 

【讲解】这个短语要根据具体的语境来学习,我看来看一个真题例句吧。 “We arrived two hours late at the big blow-out for Charles’s birthday because our car had a blow-out.”这句话里第一个blow-out是指规模很大的聚会,第二个blow-out是指汽车的轮胎炸了。整个句子的意思是:“由于我们车胎炸了,所以我们晚了两个小时才到达查理举行生日宴会的地方。

doggy bag

【讲解】 Doggy这是字是dog,也就是这个字的形容词。Bag大家都知道是口袋的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那么,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:

例句:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me? I'd like to take it home for my dog."

这个人对服务员说:请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。

尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。