22文学类《英语翻译基础》词语互译

2021-08-19 09:41:38

1、英译汉(15分)

(1)NGO——非政府组织

(2)GMAT——美国商学院研究生入学考试

(3)GMT——格林尼治标准时间

(4)ATM——自动提款机

(5)LAN——局域网

(6)Mafia——秘密会社;不公开集团(原指黑手党,现被广泛借用)

(7)ISO——国际标准化组织      

(8)BBS——论坛;电子布告栏

(9)Yuppie——雅皮士(属于中上阶层的年轻专业人士)

(10)WPS——文字处理系统

(11)E-learning——电子学习;在线学习

(12)CPI——消费者价格指数

(13)Ivy League——长春藤联盟;长春藤名牌大学

(14)GPS——全球定位系统

(15)Oedipus complex——恋母情结 ; 俄狄浦斯情结(佛洛依德最早提出的。他还说过男人的生活目标是:把自己从母亲那里解脱;与父亲和解;找一个与母亲不同的爱恋对象)

2、汉译英(15分)

(1)黑客——Hacker

(2)京剧——Beijing Opera

(3)仿制药 ——Generic

(4) 反补贴——Anti-Subsidy是一成员方对另一成员方对某一出口产品给予财政或公共性的经济补贴而采取的限制进口的措施,包括临时措施、承诺和征收反补贴税。)

(5)国务院 ——the State Council

(6) 贸易战——trade war

(7)丝绸之路 ——The silk road

(8) 红色旅游——Red Tourism

(9) 人力资源——The human resources

(10) 人口普查——The census

(11) 公路电子收费——Electronic Road Pricing

(12) (马路)安全岛——Traffic Island

(13)信息高速公路 ——Information superhighway

(14) 中国人民银行——People's Bank of China

(15) 国家科学技术奖——State Science and Technology Awards

以上就是《英语翻译基础》中词语翻译的部分真题,本科目卷面总分150,词语翻译一小题一分共30分,题目难度中等,同学们要争取达到28分,给后续长篇翻译多留点空间。从上述真题中可以看出,词语翻译部分考察的内容纷繁复杂,没办法串联成具体的知识体系,不仅仅包括像“黑客”、“中国银行”这种简单的固定搭配,还结合了很多像“红色旅游”、“人口普查”这样的时政热点问题,所以建议同学们把这部分就当成常识积累,花费大量时间集中准备30分的词语翻译性价比并不高,建议大家每天花12个小时积累固定词语即可,国际方面关注当下全球热点,经济趋势,科技前沿,政治联盟。国内多关注近期热词,类似“中国梦”、“文化自信”,“脱贫攻坚”,同学们多读书多看报,政治经济文化等各个方面多多益善。